川普長女伊凡卡賀春節寫Lunar 方恩格:星馬用Chinese
圖爲川普第二任就職日,第一千金伊凡卡(右)身穿綠色束腰鍾型毛呢套裝,手拎Lady Dior包的時尚風格。(路透)
中華文化總會宣傳春節節目,英文使用「Lunar New Year」,有粉專指出,連輝達執行長黃仁勳都講「Chinese New Year」,引發討論。美國總統川普長女伊凡卡(Ivanka Trump)發文祝賀農曆春節,寫「Happy Lunar New Year 新年快樂」,寫法跟使用簡體中文都造成熱議。
美籍國際政治觀察家方恩格律師發文提到:馬英九執政時,甚至蔡英文執政時,臺北101官方公告的英文文字會用「Chinese New Year」,隨着時代改變,也配合政治正確和臺灣價值,臺北101官方公告已改成「Lunar New Year」。粉專「高雄林小姐」PO出一段影片,黃仁勳先用中文拜早年「大家新年快樂!」隨後用英文說「我第一個計劃是到臺灣參加尾牙,慶祝Chinese New Year!」引發討論。
方恩格今(18日)列舉各國元首X跟IG社羣貼文指出:中華民國(臺灣)總統賴清德、前總統蔡英文都說「Happy Lunar New Year」;但新加坡總理黃循財說的是「Happy Chinese New Year」,馬來西亞首相、馬來西亞最高元首(國王)、印尼總統也都是說「Happy Chinese New Year」;澳大利亞總理則是說「Happy Lunar New Year」(澳洲也很多越南裔,用Lunar是可以理解的)。
方恩格隨後又發文提到,美國總統川普的長女伊凡卡(Ivanka Trump)發文賀年,引起很多討論。她沒有寫「Chinese New Year」,而是寫「Happy Lunar New Year 新年快樂」,用簡體字寫「新年快樂」。此外,也有網友認爲她穿的衣服顏色(白衣)不吉利。
網友表示「Lunar其實也是中國大陸外交部認可的,好像是考慮中國周邊國家過節的感受」、「其實Lunar New Year真的是錯的,過年的國家都是受中國傳統文化影響的地區,本來就是源自中國的傳統節日,如果覺得叫Chinese New Year不夠包容,也可以說 the Spring Festival(春節)」、「她應該寫繁體中文的,這就是愛呆丸啦」、「她也知道是中國新年,不然爲何用簡體中文寫新年快樂呢?」
還有人指出「西方人也許真的不瞭解我們的日曆,我以前也不以爲然。但現在懂了,不對就是不對。根本不是陰曆新年。我住馬來西亞我懂的,回教纔是用陰曆。他們沒有像我們中國的農曆,陰陽曆結合,他們回教的新年是會不停地離公曆,意思就新年可以在公曆的任何月份。如果我們老祖宗沒有這智慧,我們的新年就不會一年之計在於春。所以不要再什麼玻璃心不玻璃心,錯的東西永遠不會對!」